新しいけど古いもの

新しいけど古いもの

Vintage French Fire Departments Salt&Pepper Work Uniform Jacket

Vintage  French Fire Departments Salt&Pepper Work Uniform Jacket

SOLD

 

1940-1950 Vintage French Local Fire Departments Salt&Pepper(“GRIS de Travail”) Cotton Twill Made Work Uniform Jacket 

 

 

1940年代のフランスの消防隊のワークジャケット。現代の機能性最優先の仕事着が捨て去ってしまったフランスならではの良さがたくさん詰まった1着です。

A 1940’s French fire department work jacket. This jacket is filled with many of the unique qualities of France that have been discarded in favor of modern functionality-first work clothes.

 

 

 

 

 

 

軍に所属するパリ消防隊(Brigade des sapeurs-pompiers de Paris=sapeurs-pompiers)や、マルセイユ消防大隊(Bataillon de Marins-Pompiers de Marseille)のようなフランスの消防組織を代表する組織のものではなく、フランス全土レベルの消防組織の再編や規則の整理、制定以前のフランスの地方組織で使われた様々なユニフォーム。

Not those of organizations representing French firefighting organizations, such as the Paris Fire Brigade (Brigade des sapeurs-pompiers de Paris = sapeurs-pompiers) belonging to the military, or the Bataillon de Marins-Pompiers de Marseille (Marseille Fire Battalion).

Various uniforms used in French local organizations before the reorganization of firefighting organizations at the French national level and the consolidation and establishment of regulations.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

第二次大戦後の余韻にまだまだ喘いでいた1940年代のフランス。この頃のフランス消防士のユニフォームでよくみられるのは、消防署などでの事務的な業務の際に着用するインディゴブルーのウール(秋冬)とリネン(春夏)の制服と、消火活動の際に着用するレザージャケット。

France in the 1940s was still panting in the aftermath of World War II. The most commonly seen uniforms of French firefighters at this time were the indigo blue wool (fall/winter) and linen (spring/summer) uniforms worn for clerical work at fire stations, and the leather jackets worn for firefighting.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

この “GRIS de Travail” (グレーの仕事着)と呼ばれるsalt&Pepper素材のワークジャケットは、消防車の整備や消火器機の加工や整備、消火活動終了後の火災現場での作業など、汚れる事の多い業務時の上っ張りとして一部の地域の消防組織で支給された物とのことで、目にする事の少ない1着です。

This salt & pepper work jacket called “GRIS de Travail” (gray work jacket) was issued by some local firefighting organizations for use as a jacket during work that often got dirty, such as maintenance of fire trucks, processing and maintenance of fire extinguishing equipment, and work at fire scenes after firefighting activities were completed.

This is a rare piece of clothing that is rarely seen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

オフホワイトとグレーの2本の糸を撚り合せたメランジの縦糸(撚り杢)とグレー単色の緯糸で織り上げた、しっかりした目の詰まったタイプのツイル。

This is a tightly woven twill with a melange of off-white and gray warp yarns (twisted grain) and a gray weft yarn.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

「汚れが目立たない」という理由だけで採用されたのだとは信じられないほど完成されたソルト&ペッパーの生地の味わい深い色合いと風合い。

The color and texture of the salt and pepper fabric is so perfect that it’s hard to believe that it was chosen just because it doesn’t show dirt.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

着込まれて薄いグレーに進化し、経てきた時間を映す水墨画のような陰影とふくよかな皺は、決して加工では再現できない創造性を持っています。

The shades and wrinkles like ink paintings that reflect the passage of time, evolving into a light gray as they are worn, have a creativity that can never be reproduced by processing.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ボタンホールは解体時に一旦全て糸を解き、リネンコードでかがり直したものです。

The buttonholes are all unthreaded and re-glued with linen cord during disassembly.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

防水、高発汗、強靭、難燃。素材はどんどん高機能になり、形も運動性や作業効率を追求したものへと進化を続けてきたけれど、ファッション的には退化しているに違いない仕事着の世界。

Waterproof, highly perspiring, tough, and flame-resistant. Materials have become more and more functional, and shapes have evolved to pursue mobility and work efficiency, but in terms of fashion, the world of work wear must be degenerating.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

この服が働く人達のものであった事と、長い時間と愛着、愛用を示す全体各所の擦り切れ、破れ、穴あきは、刺し子、ダーニング、パッチなど様々な方法で飾られた、このジャケットの履歴の証です。

The frayed, torn, and perforated areas throughout show that this garment belonged to a working man, and that it has been loved and used for a long time, a testament to the jacket’s history of being decorated in various ways, including stitching, darning, and patches.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

一度取り外し、裏をつけて2重にしたうえで、内側を手で掬い縫いして身頃に縫い付ける事で、ふくよかな質感のあるフォルムにしたポケット。

The pockets are removed once, lined and double-layered, and then scooped and sewn by hand to the inside of the body to create a plump, textured form.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

詰襟のようにカチッとしたものではなく、比較的低めで緩やかに立ち上げるスタンドカラー。

A stand collar that stands up relatively low and gently, rather than being tight like a stuffed collar.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

綺麗な曲線を描く袖は、立体的なパターンの良さが生きるフランスの仕事着ならではのもの。カフスはダメージを補修するととともに開きのある形に。

The beautifully curved sleeves are unique to French workwear, where the advantages of three-dimensional patterns come alive. The cuffs have an open shape as well as repairing the damage.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

数を増やしてずらりと並ぶボタンとボタンホールが、クラシックでありながらモダンな表情です。手仕事の温っぽさを打ち消したミニマルな顔立ちが古いけれども新しい。

The buttons and buttonholes are lined up in increasing numbers, giving it a classic yet modern look. The minimalist look that cancels out the warmth of handwork is old yet new.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

消防隊のユニフォームに実際に使用されていた、80年経っても鈍い輝きを保つvintageのアルミ合金のボタン。かっちりした印象に軽快さと柔らかなイメージを加えています。

Vintage aluminum alloy buttons that were actually used for fire department uniforms and still retain their dull shine after 80 years. The buttons add a lightness and softness to the sturdy impression.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ライニングのカットされたヘムで遊ぶ糸が、印象をドライで軽やかに。

The yarn playing with the cut hems of the linings makes the impression dry and light.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

古いワークウェアに良く用いられた、ウエストにベルトと浅いプリーツの入ったクラシックな表情の背中。

The back has a classic look with a belt and shallow pleats at the waist, often used in old workwear.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

背中へアクセントとして入れたネップの強いvintageリネンコード糸のステッチワーク。一針一針丹念に刺して十字のモチーフを描きました。

The stitchwork on the back is done with neppy vintage linen cord thread. The cross-shaped motif is drawn by stitch by stitch with great care.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ライニングやラベル、カフスを縫い付けるステッチの手縫ならではの意図せぬ乱れが、ふくよかな表情を作ります。

The unintentional disorder of the stitches used to sew the lining, label, and cuffs by hand creates a plump look.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

フランスならではのテーラードの基本に則った立体的なパターンで仕立てられたジャケットは、プロフェッショナルの為につくられた機能性だけではなく、フランスのエスプリ精神と美しさと力強さに溢れています。

The jackets are tailored in a three-dimensional pattern that follows the basics of French tailoring, and are not only functional and made for professionals, but are also full of the spirit, beauty, and strength of French esprit.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

経てきた時間を映す陰影と、ふくよかな皺を纏う服。新たに作られたものでは手に入れられない、VINTAGEの魅力と風合いが今と結びつき、セピア色の写真の世界を懐かしむだけの服とは一線を画す1着です。

Clothes with shades that reflect the time that has passed, and clothes with plump wrinkles. The charm and texture of VINTAGE, which cannot be obtained with newly made items, is combined with the present, and this is a piece of clothing that makes a clear distinction from clothes that only make you nostalgic for the world of sepia-toned photographs.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

サイズ 2

肩幅  =43 cm

バスト =55cm(脇下) 

袖丈  =61cm(脇下)   

着丈  =70cm

フランス/日本製

Front Fabric = Cotton Salt&Pepper Twill / Cotton100%

Back Fabric  = Indian Rustic Cotton Broad Cloth /  Cotton 100%

Buttons    = Vintage Aluminium alloy Button

                       & Antique Fabric Covered Buttons

 

STORE へのリンク

 

 

1940-1950 Vintage French Local Fire Departments Salt&Pepper(“GRIS de Travail”) Cotton Twill Made Work Uniform Jacket

[ALTERATION By Manure Of Drawers] SOLD