新しいけど古いもの

新しいけど古いもの

Vintage Darning & Patched Tailored Jacket Made for Export Harris Tweed

Vintage Darning & Patched  Tailored Jacket Made for Export Harris Tweed

SOLD

 

 

1950-1960  Vintage Darning & Patched British Tailored  Jacket Made for Export  Old Scottish Harris Tweed 

 

 

ドネガルやシェットランドといった様々な産地の中でも、イギリスのツイードを代表するツイード発祥の地、スコットランドで織られた生地。オールドウールらしい少し厚めのしっかりした生地の、ふくよかな表情を持った自然で素朴な風合いながらも、コンパクトなフィット感と現代的なバランスを持ったジャケットです。

This fabric is woven in Scotland, the birthplace of tweed, which is representative of British tweed among various regions such as Donegal and Shetland. This jacket has a natural and rustic texture with a plump expression of a slightly thicker and more solid fabric typical of old wool, but with a compact fit and a modern balance.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

毛足の長い羊毛を梳き集めて撚られた、しなやかでやわらかな梳毛(ウーステッド)と対極的な風合いが持ち味の、粗雑で短い羊毛繊維を主体とした紡毛(ウールン)で作られるツイード。厳しい自然に囲まれた北大西洋に臨むアウターヘブリディーズ諸島のハリス島(ルイス島)で織られるハリスツイードは、ドネガルやシェットランドといったイギリスの様々なツイード産地の中でも特別な物です。寒冷で霧の多い厳しい気候の荒涼とした風景が続く島は、農業を産業にできるだけの収穫を阻む岩と泥炭地(ピート)に覆われ、痩せた土壌でも生える草でも飼育が可能な牧羊と、周りを取り囲む海での漁業だけが主な産業でした。

Woolen tweed is made from short, coarse wool fibers, and has a texture that is the opposite of worsted tweed, which is soft and supple and is made by combing and twisting long wool fibers. Harris tweed is woven on the Isle of Lewis in the Outer Hebrides, which is surrounded by the harsh nature of the North Atlantic Ocean. The island, with its cold, misty, harsh climate and desolate landscape, is covered with rocks and peat that prevent agriculture from being a viable industry, with the only industries being sheep farming, which can be done with grasses that grow in the thin soil, and fishing in the surrounding sea.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

この島で島民が身に着ける物で自給出来たのは、島の気候でも育てられた亜麻(リネン)や麻(ヘンプ)と、羊の毛を利用した織物だけでした。真夏でも最高気温が17度前後という寒冷な気候では、1年を通して羊毛で作った衣服は欠かせないもので、着るものを自給するために家々がそれぞれ羊毛から糸を紡ぎ、自分達で織物にする技術と伝統を育むことは自然な事でした。

The only materials that the islanders were able to produce for themselves were flax (linen) and hemp, which were grown in the island’s climate, and textiles made from sheep’s wool. In the cold climate, where the maximum temperature is around 17 degrees Celsius even in the middle of summer, woolen clothing is essential throughout the year, and it was natural for each family to develop the skill and tradition of spinning wool into yarn and weaving it themselves in order to be self-sufficient.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

特に島の大事な産業である漁師達にとっては、厳しい海の自然条件から身を守るための仕事着が必要でした。水を弾き浸透させない為にも羊の毛の油分を脱いていない原毛を使い、暖かさを保ちつつ、織り目の隙間を埋める膨らみのある緬毛(ウール)と、張りと強さを出すための粗毛(ケンプ)を混紡した糸でガッチリと厚く、強く織られたハリス島のツイードは、島で暮らす人々の必要が生みだした島の第3の産業なのです。

In particular, fishermen, an important industry on the island, needed work clothes to protect themselves from the harsh natural conditions of the sea. The tweed of Harris Island is made from raw wool that has not been stripped of its oils to repel water and prevent it from penetrating the wool, and is woven thick and strong using a mixture of wool that fills the gaps in the weave while maintaining warmth, and kemp for tension and strength. It is the third largest industry on the island.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

野生の羊は外側を太く粗く長い「上毛(粗毛、ケンプ)」に覆われていて、その内側に産毛のような短く柔らかく細い「下毛(緬毛、ウール)」がありました。ケンプで作られた糸は質実剛健な頑丈なものではありますが、決して着心地の良いものではなく、柔らかで暖かなウールの方が身に着けるには適しています。しかし、羊が家畜化される以前はウールの部分は未発達で取れる量が少なく、利用出来たのはケンプだけでした。やがて羊が家畜化されるに伴い、ウールを発達させるように品種改良が進められた羊からはケンプは退化し、換毛もなくなり、細く柔らかいウールに全身を覆われた究極の羊「メリノ」の誕生に繋がりました。

In the wild, sheep were covered on the outside with thick, coarse, and long “upper hair” (kemp), and on the inside was the short, soft, and fine “lower hair” (burmese wool), like lamb’s wool. Yarns made of kemp are strong and sturdy, but they are not comfortable to wear, and the softer and warmer wool is more suitable to wear. However, before the domestication of sheep, the wool part of the fabric was underdeveloped and only a small amount could be obtained, and only kemp was available. As the sheep were domesticated, the breed was improved to develop wool, and the kemp part of the sheep degenerated, and the wool was no longer replaced, leading to the birth of the ultimate sheep, the merino, which is covered with fine, soft wool.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

織られた生地に残っていた原毛に含まれる油分が、時間の経過と共に抜け変化した少しパサついた触感はヴィンテージのツイードだけが持ち、時間を経なければ手に入らない物。

The oil in the raw wool that was left in the woven fabric has been lost over time, and the slightly dry texture is something that only vintage tweed has. The slightly dry texture is something that only vintage tweeds have and can only be obtained through time.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

手紡ぎに近い方法で糸を紡ぎ、通常(150cm)より幅の狭い(90cm)の織機で織り上げた、しっかりした生地は今では望み得ないヴィンテージツイードの本来の姿です。

The yarn is spun in a way similar to hand spinning, and woven on a loom that is narrower (90cm) than normal (150cm). This is the original form of vintage tweed, which is impossible to find nowadays.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

英国の暗く厳しい自然に溶け込み、対峙するために生まれたものであることを示す深い色合い。枯れたブラウンの複雑で様々な色が混ざり合った糸で織り上げられたヘリンボーンのツイード。

Deep shades that indicate that it was born to blend in and confront the dark and harsh nature of England. This herringbone tweed is woven with yarns of complex and varied colors of dead brown.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

経済的に疲弊していた戦後の英国。さらに、労働党の産業国営化政策によって国際的な競争力を低下させていた時代。外貨獲得のための輸出産品として米国向けに作られたこの生地は、港から出る事も無く英国内で仕立てられた1着になりました。

Post-war Britain was in an economically exhausted state. In addition, the Labour Party’s policy of nationalizing industry had reduced Britain’s international competitiveness. This fabric, which was made for the United States as an export product to obtain foreign currency, never left the port and was tailored in England.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

前身頃のヘムに丸みを加え、肩のフォルムを調整し、コバのステッチを全て解いて、ヘムにふくよかな柔らかさを持たせ、ラスティックコットンのライナーを全て手でまつり付けて、空気を含むふくよかな表情にALTERATIONしたジャケットです。

The hem of the front is rounded, the shape of the shoulders is adjusted, all the stitching on the hips is undone, the hem is made fuller and softer, and the rustic cotton liner is hand-felted. This jacket is made with a rustic cotton liner that is all hand-fabricated and ALTERATION is made to give it a full, airy look.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

手仕事だからこその変則仕様のベントや切羽は、手縫い皺も美しい柔らかな仕様です。袖は幅を調整するとともにに切羽を作り、着こなしの変化の楽しさが何倍にも広がる表情を加えました。

Because of the handcrafted nature of the fabric, the irregular vents and surgeon’s cuffs are soft with beautiful hand-sewn wrinkles. The width of the sleeves can be adjusted, and they are also cut to create a look that increases the enjoyment of wearing the garment many times over.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

元からあったボタンホールも糸を解き、全てかがり直したハンドホールです。キュプラのライニングと取り替えた、ラスティックなコットンブロードは、適度な張りとシワ感が有り、インドで織られた素朴な糸の表情が魅力です。手でまつりつけたライナーの生地感と色のコントラストと清潔感。柔らかな縫い皺は、手仕事ゆえのふくよかさ。

The original buttonholes have been unthreaded and re-glued by hand. The rustic cotton broadcloth, which has been replaced with cupro lining, has moderate tension and wrinkles, and the rustic look of the yarn woven in India is attractive. The hand-patted liner gives the fabric texture, color contrast, and clean feeling. The soft stitching and wrinkles are the result of handwork.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ウエストポケットも胸ポケットも旧い袋布を取り外して、新たにrustic cottonで作り替えています。長年の間にたまる服の内側の埃や、ポケットに残る汚れやこびりついた埃を取り除き、不潔な残滓は全てゴミ箱へ捨てる事もALTERATIONの基本です。

The waist pockets, chest pockets,  are all made from rustic cotton after removing the old sackcloth. ALTERATION is also based on removing dust from the inside of the garment, dirt and stuck dust from the pockets, and throwing all filthy residue into the trash.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

全体に散りばめられた擦り切れや破れなど多くのダメージを示す持ち主の愛着と愛用の印。そのダメージに施したPatchとDarning、wrap around stitchよる魅せる補修。

The owner’s marks of attachment and love are shown in the many damages such as wear and tear scattered throughout the entire piece. The damage is repaired by Patch, Darning, and wrap around stitching.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

このような貴重なヴィンテージに出会い、サイズが合っても、そのままでは大きな肩パッドがついていたり、芯がカッチリしすぎていたり、袖が太すぎたり着丈が長すぎたりと、今に合う気分は難しいもの。

Even if you come across such a valuable vintage and it fits you, it is difficult to feel like it fits today because it has big shoulder pads, too tight core, too thick sleeves, too long length, and so on.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

現代では再現不可能なものを、ただ「希少で貴重で古いもの」という魅力以外に、古いけれども古びない1着へ。紙の上に描いたり、コンピューターの画面の中からは、決して生まれる事のないリアルな時間と偶然と手のみが作り出せたもの。

What is impossible to reproduce in the modern age is made into a piece of clothing that is not only attractive as “rare, precious, and old,” but also old but never old. Only real time, chance, and hands can create something that can never be created on paper or in a computer screen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

サイズ 1(custom size)

肩幅 =39cm 

バスト=48cm(脇下)

袖丈 =57 cm 

着丈 =68cm

英国/日本製

表地   = Old Scottish Harris Tweed / Wool100%

ライニング= Indian Rustic Cotton Broad / Cotton100%

ボタン  = Buffalo Horn Button(Random choice)

       & Antique Fabric Covered Button

 

 

STOREへのリンク

 

 

1950-1960  Vintage Darning & Patched British Tailored  Jacket Made for Export  Old Scottish Harris Tweed 

[ALTERATION By Manure of Drawers]  SOLD