SOLD
1950-1960 Vintage Linen/Cotton Herringbone Custom-made French Hunting Jacket
70年ほど前のフランスのハンティングジャケットです。まだハンティングが高級な趣味だった時代に、工場での大量生産ではなく、注文で作られた物。高機能と高性能を追い求め、化学繊維とファスナーとvelcroで構成された現代のハンティングウェアが捨て去ったものが、たくさん残っていた頃のジャケットです。
This is a French hunting jacket from about 70 years ago. In the days when hunting was still a high class hobby, these jackets were not mass produced in a factory, but were custom ordered. This is a jacket from a time when many things were left over from the modern hunting clothes made of chemical fibers, zippers and velcro in pursuit of high performance and functionality.
秋から冬にかけてのジビエの季節とはまた違った、いわばハンティングのオフシーズンとも言える春から秋の季節に向けて仕立てられたリネン/コットンのヘリンボーン生地のジャケット。
This linen/cotton herringbone jacket is tailored for the spring and fall seasons, which are different from the gibier season of fall and winter, and can be called the off-season for hunting.
秋冬のハンティングジャケットは枯葉の季節の野山に溶け込むグレーやブラウン、ocherといった枯れた色が多く、このジャケットのようなオリーブグリーンは案外珍しいものです。緑の季節ならではの色。
Most hunting jackets for fall and winter come in dead colors such as gray, brown and ocher that blend in with the fields and mountains of the dead leaf season. Olive green like this jacket is unexpectedly rare and is a color unique to the green season.
フランスではレジャーやスポーツとしてのハンティングは、サッカーに次ぐほどの人気を持つ競技だと言われています。
狩猟免許を持つ人数が120万人以上(ほとんど男性)というのは、狩猟免許取得資格のある、16歳以上のフランス男性の約5%に相当し、サッカー愛好者の220万人に次ぐ人数で、テニス愛好者の110万人よりも多いのです。
In France, hunting as a leisure and sporting activity is said to be the second most popular sport after soccer.
More than 1.2 million people (mostly men) have hunting licenses, which is about 5% of all French men over the age of 16 who are eligible for a hunting license, second only to the 2.2 million soccer enthusiasts and higher than the 1.1 million tennis enthusiasts.
かつてはハンティングは、貴族などの特権階級と裕福な層の為の娯楽であり、生活の糧を得るための仕事として猟をする猟師以外の普通の人々にとっては、贅沢な遊びでした。しかし時代の流れとともに近代になってからは、徐々に幅広く楽しまれるようになりました。
In the past, hunting was a pastime for the privileged and wealthy classes, such as the aristocracy, and a luxury game for ordinary people other than hunters who hunted as a job to earn a living. However, with the passage of time, it gradually became a widely enjoyed pastime in the modern era.
日に晒されて灼けたオリーブグリーンの落ち着いた色合い。
A subdued shade of olive green that has been burned by exposure to the sun.
元からあったボタンホールの糸を解いて、リネンコードでかがり直すとともに、ボタンホールを新たに作り2倍の数にして、ズラリと並ぶボタンがクラシックでありながらモダンで迫力のある表情を作り出します。
The original buttonholes were unraveled and re-bound with linen cord, and new buttonholes were made to double the number. The buttons lined up in a row create a classic, yet modern and powerful look.
Vintageボタンの中でも1番人気が高く、1つがビッグマック2個分ぐらいが相場のフランスのハンティングジャケットに使われていたボタン。あえて様々な素材と、いろんな動物のモチーフをランダムに選んで縫い付けています。
The most popular of all Vintage buttons, these buttons were used on French hunting jackets, where one button was equivalent to two Big Macs. The buttons are sewn on with a variety of materials and randomly selected animal motifs.
少し塗装が剥がれたり、色のくすみがあったりするボタンには、このジャケットに刻まれた70年近い時間と同じ痕跡が刻み込まれています。
The buttons, which have a bit of peeling paint and dull color, are imprinted with the traces of nearly 70 years of time that have been spent on this jacket.
フラットに近いパターンの襟の表情は、フランスのヴィンテージならではの独特の雰囲気が漂います。一旦解体してダメージを補修するとともに、細かなステッチを入れたアンティークリネンにえりの裏側を変更しています。
The almost flat pattern of the collar gives it a unique French vintage look. Once dismantled, the damage was repaired and the back of the collar was changed to antique linen with fine stitching.
フロントのヘムラインは、少し丸みを加えた形に変更して印象を軽快に。
The front hemline has been changed to a slightly rounded shape to give a lighter impression.
ダメージに上から生地をのせてpatchするのではなく、象嵌細工のように生地をくり抜きながらモザイク状に生地をpatchしていくフランス独特のpatch work=travail de patchで描き出した象嵌模様。
The inlaid pattern is drawn by the unique French patch work = travail de patch, where the fabric is patched in a mosaic pattern while hollowing out the fabric like inlaid work, instead of patching the damage by putting the fabric on top.
腕の形に沿って曲線を描く袖。フランスならではのテーラードの基本に則った立体的なパターンで仕立てられたジャケットは、ハンティングの為につくられた機能性だけではなく、美しさと力強さに溢れています。
Sleeves that curve along the shape of the arm. The jacket, tailored in a three-dimensional pattern that follows the basics of French tailoring, not only has the functionality of being made for hunting, but is also full of beauty and strength.
擦り切れていたヘムや袖口、左右の前身頃には、様々なvintageから取り出した生地を使ったpatchと丹念なdarningによる補修を行いました。
The frayed hems, cuffs, and left and right fronts were patched using fabrics from various vintages and painstakingly repaired by darning.
古い裏地を外し、内側に溜まった埃を取り除き、手でまつりつけたライナーの生地と色のコントラストや、リネンコードで留め付けた縫い皺の作るふくよかな味わいが、古着にまとわりつく不潔感を消し去り、さらに古着につきまとう重い印象を払拭し、現代的な印象へと変化させる要素です。
ラスティックなコットンブロードは、適度な張りとシワ感が有り、インドで織られた素朴な糸の表情が魅力です。
The contrast of the fabric and color of the liner, which is made by removing the old lining, removing the dust that has accumulated on the inside, and attaching the liner by hand, as well as the plump taste created by the wrinkles created by sewing with linen cords, are the elements that eliminate the filthiness that clings to old clothes, and furthermore, dispel the heavy impression that comes with old clothes and change them into a modern impression. The rustic cotton broadcloth has a moderate texture.
Rustic cotton broadcloth has the right amount of tension and wrinkles, and the rustic look of the yarn woven in India is appealing.
裏をつけて2重にしたうえで、内側を手で掬い縫いして身頃に縫い付ける事で、ふくよかな質感のあるフォルムにしたポケット。フラップのボタンは16mmほどの小振りのものを使うことが多いのですが、オーナーのカスタムで他と同じ25mmのアニマルボタンが使われています。
The pockets are lined and double-layered, and the insides are scooped and sewn to the body by hand to create a plump, textured form.The buttons on the flap are usually small, about 16mm, but the owner’s custom uses 25mm animal buttons like the others.
背中のウエスト部分にベルトとタックを取ったピンチバックのように、背中のウエスト部分にギャザーを寄せるためのエラスティックバンドを付けたクラシックな味わいの背中。
A classic tasteful back with an elastic band to gather at the waist of the back, like a pinch back with a belt and tuck.
vintageを解体すると顔を出す、内側の驚くほどのたくさんの長い年月のこびりついた汚れや埃。不快なものは捨て去って。
When you dismantle the vintage, you’ll find an amazing amount of dirt and dust stuck on the inside from years of use. Get rid of the unpleasant stuff.
背中にアクセントとして入れたステッチワーク。vintageのリネンコードを丹念に刺して十字のモチーフを描きました。
The stitchwork on the back is accented with vintage linen cords that are carefully stitched to create a cross-shaped motif.
liningの取り付けと裾まわりの手の仕事。生地を丹念に縫い止めたステッチの手仕事ゆえの自然な乱れは豊かな趣を与える時間の結晶です。
Hand work on the lining and around the hem. The natural disorder of the stitches, which are painstakingly sewn into the fabric by hand, is the crystallization of time giving a rich flavor.
経てきた時間を映す痕跡と、ふくよかな皺を纏う服。
紙のうえやデジタル画面の中からは、決して生み出されることの無いもの
The traces reflected by time and the clothes with their soft wrinkles.
These are things that can never be created on paper or in a digital screen.
新たに作られた服では手に入らないvintageの魅力と風合いが今と結び付き、セピア色の写真の世界を懐かしむだけの服とは一線を画す1着です。
The charm and texture of vintage clothing, which cannot be found in newly made clothing, is combined with the present, making this a piece of clothing that is distinctly different from clothing that only makes you nostalgic for the world of sepia-toned photographs.
サイズ 2
肩幅 =45 cm
袖丈 =62 cm
バスト=55cm(脇下)
着丈 =70cm
フランス/日本製
Outer Fabric = Linen/Cotton Herringbone
Lining Fabric = Indian Rustic Cotton Broad Cloth / Cotton100%
Button = Vintage Animal Relief Button (Random Choice)
& Antique Fabric Covered Button
STOREへのリンク
1950-1960 Vintage Linen/Cotton Herringbone Custom-made French Hunting Jacket
[ALTERATION By Manure of Drawers] SOLD