新しいけど古いもの

新しいけど古いもの

Herdmans Spinning French Linen Plain Weave Fabric Over Shirt

Herdmans Spinning French Linen Plain Weave Fabric Over Shirt

SOLD 

 

Herdmans Spinning French Linen Plain Weave Fabric Over Shirt

 

Herdmans社が紡績したフランス産のリネンを日本国内で織り上げた生地で作った、羽織ってもボタンをとめてもさまになる、少しルーズなリネンのギャザーシャツです。長めのハーフスリーブとドローコードの潜む裾。コードを絞って遊んだり、袖の長さで遊んだり。アウターの顔を併せ持つ、着る人のアレンジ次第のさじ加減が見せ所の1着です。

Made of French linen spun by Herdmans and woven in Japan, this slightly loose linen gathered shirt can be worn as a woven or buttoned shirt. It has long half sleeves and a drawcord hem. Play with the cords or play with the length of the sleeves. It is a dress that has the face of an outerwear, and the modulation of the wearer’s arrangement is the key to showing it off.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Herdmans社の歴史は高級リネンの代名詞として、最上級の証の「アイリッシュリネン」の歴史です。しかしアイルランドでのリネン生産は原料のflax(フラックス=亜麻)栽培は1960年代に、flaxから糸を紡ぐ紡績も、1990年頃までに全く行われなくなってしまい「アイリッシュリネン」はアイルランドとは何も関係のない、単なる商標となりました。

The history of Herdmans is a history of “Irish linen”, which is synonymous with luxury linen and is a proof of the highest quality. However, the cultivation of flax, the raw material for linen production in Ireland, ceased in the 1960s, and the spinning of yarn from flax ceased by around 1990, and “Irish Linen” became a mere trademark with no connection to Ireland.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

「アイリッシュリネン」の評価を不動のものにしたのは、アイルランドで栽培された原料のflax自体の素晴らしさはもちろんの事ですが、そのflaxから140番手(麻番手)という超細番手の糸を作り出せるほどの、Herdmans社に代表される高い紡績技術の蓄積でした。

What made the reputation of “Irish linen” unshakable was not only the excellence of the raw material “flax” grown in Ireland, but also the accumulation of high spinning technology represented by Herdmans, which is capable of producing ultra-fine 140 count yarn (linen count) from the flax.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Herdmans社もアイルランドでのflax栽培の消滅による原料枯渇のため、1990年代には「アイリッシュリネン」の紡績は終焉を迎え,さらにハードマンズ社を代表する工場だったSionmilsも2004年には閉鎖。そしてHerdmans社の歴史も南アフリカと中国へのライセンスと技術供与という形のみとなり、アイルランドでのピュアな「アイリッシュリネン」の歴史は閉じられてしまいました。

Herdmans also suffered from the depletion of raw materials due to the disappearance of the Irish flax plantation.

In the 1990s, the spinning of Irish linen came to an end, and Sionmils, Herdmans’ flagship factory, closed in 2004. The history of Herdmans was also limited to licensing and technology transfer to South Africa and China, and the history of pure Irish linen in Ireland was closed.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

その後Herdmans南アフリカも閉鎖となりましたが、Herdmans中国は受け継いだ技術を守り、今でもリネンのロールスロイスと称された歴史を継ぐ、世界最高品質のリネン糸を生み出しています。その徹底した素材と製品管理技術の差は、写真のように比較すれば一目瞭然です。

Although Herdmans South Africa has since closed its doors, Herdmans China has maintained the technology it inherited and still produces the world’s highest quality linen yarn, continuing its history of being called the Rolls Royce of linen. The difference in the thoroughness of the materials and product management technology is obvious in the comparison as shown in the photo.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

フランス産のflaxから紡がれた同じ番手の糸。右側がHerdmansです。この毛羽の少なさ。これはflaxから糸を作るハックリングという工程で分けられる長繊維(1亜)と短繊維(2亜)の短繊維を、Herdmansは使用しないためです。一般的なリネンにはこの短繊維が混ぜ込まれます。Yarns of the same count spun from French flax. The right side is Herdmans. This is the lack of fluff. This is because Herdmans does not use short fibers, which are divided into long fibers (1 subfiber) and short fibers (2 subfibers) in the process called “hackling” to make yarn from flax. The short fibers are blended into common linen. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

だから安価なリネンは、最初は綺麗でも着用と洗濯を繰り返して行くと、毛羽だらけになり、色褪せた顔つきに直ぐになります。安価なカシミヤやメリノウールのニットが、着る前は綺麗でも直ぐに毛玉だらけになるのと同じです。Herdmansは今も、この工程で原料の40%程度を使用せずロスするため、価格は高価なものとなります。しかしそれは変え難い意味のあるものです。

So, inexpensive linen may start out clean, but after repeated wear and washing, it will quickly become fluffier and faded looking.

Just as inexpensive cashmere or merino wool knitwear may be beautiful before it is worn, but it will soon become pilled.

Herdmans still loses about 40% of its raw materials in this process, making it expensive. But it is a meaningful process that is hard to change.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

私たちのStandardはいつも、ひねりの入ったベーシック。このシャツのベースも、ミシンのステッチを極力表に出さない仕様。

Our Standard is always a basic with a little creativity. The base of this shirt is also made with as few machine stitches as possible.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ミシンステッチが出ているのは右身頃の前立てと裾のみで、台襟の付け根も押さえのステッチは行わずに手でまつっています。

台襟、上前立、袖口の裏はフレンチリネン糸のハンドステッチ。表にポツポツと頭だけをのぞかせる、表情豊かな小さなステッチ。

Sewing machine stitches appear only on the front placket and hem of the right body, and the base of the collar is also sewn by hand without any holding stitches.

The back of the collar, upper front, and cuffs are hand-stitched with French linen thread. The small, expressive stitches are only visible on the front.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

普通シャツには使わない内縫い仕様のポケット。緩やかな膨らみは、普通の仕様では作り出せない無いもの。少し大きめのサイズで、ポケット口はリネン糸のハンドステッチ、手縫いでとめ付けています。

襟は、ステッチの無いリラックスした柔らかな表情のラウンドカラー。

Pockets with internal stitching that are not normally used for shirts. The gentle bulge is something that cannot be created with ordinary specifications. The pocket opening is hand-stitched with linen thread and hand-stitched.

The collar is a round collar with a relaxed, soft, unstitched look.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

風をはらむたっぷりと分量のある背中。

ドローコードを絞ればよりアウター感が増し、着る人次第の遊びにあふれたシルエット。

肩も脇も袋縫い。ステッチを表に出さない為の少し面倒な工夫です。

The back of the garment has plenty of volume to catch the wind.

The silhouette is full of fun, depending on the person who wears it.

The shoulders and sides are sewn with bag seams. This is a slightly troublesome device to keep the stitches from showing.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ボタンはランダムにチョイスしたフレンチヴィンテージのガラスボタンです。有名なチェコやベネツィアの物のように凝ったデザインや、カラフルな色使いの装飾的で高価な物だけではなく、庶民や労働者にむけた実質的なシンプルな形がたくさん作られて浸透していたフランス特有のもの。

The buttons are randomly selected French vintage glass buttons. They are not elaborately designed, colorful, decorative and expensive ones like the famous Czech or Venetian ones, but rather the ones peculiar to France, where many substantial and simple shapes were made for the common people and workers, and penetrated the market.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

白濁したミルク色や、グレー、ブラック、ベージュ。ヴィンテージとアンティークのガラスボタンは、プラスティックがまだなかった頃に、骨や角、貝や金属よりもずっと安価で大量生産ができた、フランスならではのものでした。ランダムに並べた不揃いな色と形もアクセント。

Cloudy white milk colors, grays, blacks, and beiges. Vintage and antique glass buttons were uniquely French, mass-produced at a time when plastics were not yet available and much cheaper than bone, horn, shell or metal. Randomly arranged mismatched colors and shapes also accentuate the piece.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

今もこれからも新しく古びない、洗い晒しがつくるしわ。ただ、きれいなだけじゃなく、ラフなだけでもない。

言葉にできない味のあるもの,それがMANURE OF DRAWERSの考えるSTANDARDのカタチです。

Wrinkles created by washed and bleached clothes, which are new and will never get old, now and in the future. It is not just clean or rough.

It is something with a taste that cannot be put into words, and that is MANURE OF DRAWERS’ idea of STANDARD.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

サイズ2

肩幅    43cm

ネック 42cm   

バスト 56cm (最大68cm)

袖丈  37cm (1ロールアップすると32cm)

着丈    76cm

日本製

表地    = Herdmans Spinning French Linen/ Linen100%

コード  = Cotton/Linen

Button = Vintage French Glass Button

 

STOREへのリンク

 

 

Herdmans Spinning French Linen Plain Weave Fabric Over Shirt

[STANDARD By Manure of Drawers]  SOLD