新しいけど古いもの

新しいけど古いもの

French Vintage Wool/Linen Tweedy Broken Twill Fabric Made Chore Work Coat

French Vintage Wool/Linen Tweedy Broken Twill Fabric Made Chore Work Coat

SOLD




 

 

 

1960’s  French Vintage Wool/Linen Dead Stock Tweedy Broken Twill Weave Fabric Made Chore Work Coat

1900年代初頭のMaquignonのコートから原型を作成した、体のラインに沿う肩傾斜や腕の稼働の必要性に合わせて曲線を描きだす美しい袖の作りを生かしたコートです。

This coat was prototyped from the Maquignon coats of the early 1900s, taking advantage of the beautifully crafted sleeves that follow the lines of the body with a shoulder slope and curve to meet the need for arm movement.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

フランスのワークウェアの良さは、テーラーワークを基本にしたパターンと縫製が作り出す立体的で曲線的なデザインと、雰囲気溢れる生地の表情。アメリカやイギリスのように、コントラストをつけた太く頑丈なステッチが、2重3重に入るタフで無骨なワークウェアとは全くの別世界の代物です。

The beauty of French workwear lies in the three-dimensional, curvilinear designs created by patterns and sewing based on tailor-made work, and the expression of the fabrics that overflow with atmosphere. It is a completely different world from the tough and rugged workwear of the U.S. and U.K., where contrasting thick and sturdy stitches are double and triple stitched.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

働く人達のために生まれ、機能性の求めに応じて考えられた物であるはずなのに、「着心地」と「デザインの洗練」を忘れないのがモード発祥の地、フランスの形。

The French style, the cradle of fashion, was born for working people, and although it is supposed to be conceived in response to the demand for functionality, it does not forget “comfort” and “design sophistication”.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

しっかりとしたボリュームがありながら、柔らかな曲線を描くシルエットが貴重な生地と融合した1着です。

The silhouette is firm and voluminous, yet soft and curvy, blending with the precious fabric.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

比較的タイトな上半身から、分量の多い裾周りへつながる緩やかなトラペーズライン。深いスリットが効果的。

A gentle trapeze line leads from the relatively tight upper body to the voluminous hem area. Effective deep slits.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

生地は1960年代のフランスのvintageのデッドストック。リネン大国であるフランスらしさを感じさせられる、リネン/ウールのbroken twill。

The fabric is a French vintage deadstock from the 1960s. It is a linen/wool broken twill, which gives a sense of France as a linen powerhouse.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

経糸は少し太めに紡がれたecruのウールとグレーのリネンを撚り合わせたメランジ糸。緯糸がワインブラウンとベージュとグレーが入り混じったウール糸で織られたbroken twill。

The warp is a melange of slightly thicker spun ecru wool and gray linen twisted together. The weft is a broken twill woven with wool yarns in a mixture of wine brown, beige and gray.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

紡毛の素朴なウールと緩く撚りあげたリネン糸のネップ感のあるツイード調の表情。

A tweed-like look with a nepid look of spun rustic wool and loosely twisted linen yarns.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ソフトなウールの毛羽感と柔らかさの奥に、リネンの芯あることを感じさせてくれる60年前のものとは思えない魅力的な生地。

This fascinating fabric is hard to believe that it is 60 years old, as you can feel the core of linen behind the soft wool fluff and softness.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ポケットは2重構造にして内側を手ですくい縫いして取り付けて、ふくよかな丸みを持たせた形に。

The pockets are double-layered and attached by hand stitching on the inside to create a plump, rounded shape.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

かつてフランスでMaquignonと呼ばれた牧畜業(馬や牛の放牧や仲買い人)や家畜・食肉市場に携わった人々の仕事着をモチーフにしたチェストポケット。

This chest pocket is inspired by the work clothes of people who were once involved in the pastoral industry (graziers and middlemen of horses and cattle) and livestock and meat markets in France, known as Maquignon.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

要所要所に色を添える、wrap over stitch。

Wrap over stitch to add color in key places.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

狭めの間隔でずらりと並べたボタンはフランスのヴィンテージのcorozo(主にエクアドルのタグワ椰子)。実の中の種子の中の胚乳部分を加工して作られた趣のあるボタン。19世紀から1950年代にかけてのプラスティック開発以前に、滑らかな手触りと硬さ丈夫さ染色性の良さを利用して、盛んに作られていたボタンです。

The buttons are vintage French corozo (mainly tagua palms from Ecuador). These quaint buttons are made by processing the endosperm part of the seeds inside the fruit.Before the development of plastics from the 19th century to the 1950s, these buttons were actively made to take advantage of their smooth feel, hardness, durability, and dyeability.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

vegetable ivoryの呼び名通りの乳白色の実を削って加工される何とも言えない丸みと、乳白色のベースを染める事で生まれる優しい色合いの魅力。見た目に反してしっかりした質感と重みを兼ね備えた、味わい深さを持ったボタンです。

As the name “vegetable ivory” implies, this button has an indescribable roundness created by shaving milky white berries, and the charm of the gentle coloring produced by dyeing the milky white base. Contrary to its appearance, this button has a solid texture and weight, and has a deep sense of taste.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ボタンと同じようにずらりと並んだ、ボタンホール。ミシンなら短時間で楽にできるのに、時間を厭わずリネンコードを使って手で縫うのは、ミシンでは表し得ない味わいが得られ、このコートに似合うから。

The buttonholes are lined up in rows, just like the buttons. Although a sewing machine can do it easily in a short time, I was willing to take the time to sew them by hand using linen cords because it gives a taste that cannot be expressed by a sewing machine, and it suits this coat.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

手でまつりつけたライニング。手の温もりではなくストイックさが伝わる不揃いなステッチ、縫い皺の表情や生地のコントラストが乾いた奥行きを作り出します。適度な厚みのある未晒しの素朴な風合いとしわが魅力の、インドで織られた生地のライニングは、表地とのコントラストと清潔感を作り出してくれます。

Lining sewn by hand. The uneven stitching, which conveys stoicism rather than hand warmth, the expression of the stitching wrinkles, and the contrast of the fabrics create a dry depth. The lining, woven in India, has a rustic texture and wrinkle charm of unbleached fabric of moderate thickness, creating a contrast with the outer fabric and a sense of cleanliness.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ミシンで縫えば数分の仕事に、その十数倍の時間をかけたことの意味は、きっとあるはず。

Blind stitching by hand to sew the linings together. It must be meaningful that we spent more than ten times as much time on a job that would take only a few minutes if sewn with a sewing machine.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

サイドや袖の縫割りの縫い目の一部に施した手縫のステッチ。控えめに主張する乾いた手仕事。

Hand-stitched stitches on some of the side and sleeve seam allowances. Dry handwork that discreetly asserts itself.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

反対側のシームには、リネンコードのハンドステッチ。

Hand-stitched linen cords on the opposite seam.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

裏襟には細かなステッチを。

Fine stitching on the back collar.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

カフスもハンドステッチで。

The cuffs are also hand-stitched.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

vintageの生地と、今はもう作られなくなった仕事着のフォルム。そこに乾いた手の仕事と現代性を融合させて作り上げた、着る人の個性と存在感を際立たせる1着です。

Vintage fabrics and the form of work clothes that are no longer made. It is a piece that highlights the individuality and presence of the wearer, created by fusing dry hand work and modernity into it.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

サイズ2

肩幅 = 47cm(19in)

バスト= 60cm (脇下)(24in)

袖丈 = 60cm(24in)

着丈 = 105cm (42in)

France/Japan

Front Fabric  = French Vintage Wool/Linen Tweedy Broken Twill/ Linen/Wool
Back Fabric  = Indian Rustic Cotton Broad Cloth  / Cotton100%
Buttons     = 1950-1960 Vintage French Corozo Button

          & Antique Fabric Covered Button

 

 

STOREへのリンク

 

 

1960’s  French Vintage Wool/Linen Dead Stock Tweedy Broken Twill Weave Fabric Made Chore Work Coat

[STANDARD By Manure Of Drawers] SOLD