SOLD
Vintage India Ink Dyed Various French Metis&Linen Intricately Inlaid Hand Patch Fabric Made Gilet
シャツとパンツのプレーンなスタイルにニュアンスを加えたり、ジャケットの着こなしをランクアップさせたりと、あれば便利なジレ。
A gilet is useful for adding nuance to a plain shirt and pants style, or for adding a touch of class to a jacket outfit.
19世紀末から20世紀初頭のLinen/Cotton(=Metis)やリネンなどの数種類をIndia Ink で染めた生地を、手縫いでpatchして作ったgilet。
This gilet is made of several types of Linen/Cotton (=Metis) and Linen from the end of 19th century to the beginning of 20th century, dyed with India Ink, and patched by hand.
今なお世界のリネン原料のフラックス(亜麻)生産の70%を生み出し続けるフランスは、文字通りのリネン大国です。栽培には温帯から熱帯の気候を必要とするため、綿の栽培が難しいフランスの気候に適した亜麻は、衣類のみならずシーツなどの寝具や寝間着などのホームリネンから、テーブルクロスやナプキンなどのテーブルリネンにも使われフランス人にとっては綿以上に生活に密着した最も身近な繊維です。
France, which still produces 70% of the world’s flax, is literally a linen powerhouse. Flax is used not only for clothing, but also for home linens such as sheets and bedding, table linens such as tablecloths and napkins, and is the most familiar fiber to French people, more closely related to their daily lives than cotton. It is the most familiar fiber to French people, more closely connected to their lives than cotton.
そんなリネンを手動織機で織った素朴な生地は、Biaudeに使われるVilletteの繊細な表情とは違う味わいを持ち、洗練や洒落っ気とは全く違った農業大国フランスの骨太さが伝わる、素朴さが溢れています。
The rustic fabric woven from such linen on a manual loom has a different taste from the delicate look of Villette used for Biaude, and is full of rusticity that conveys the robustness of France, an agricultural powerhouse that is completely different from sophistication and stylishness.
IndiaInkで染めた時の、織り方の違い、糸の違いで生まれた、赤みや青みの色相もさまざまな、チャコールグレイからライトグレイまでの濃淡が織りなす味わい。
The taste is created by the different weaving methods and yarns used when dyeing with IndiaInk, with varying hues of red and blue, and shades ranging from charcoal gray to light gray.
その生地をフランスならではの生地を上から被せて縫い付けるのではなく、くり抜いた部分に接ぎ合わせるように縫い付けモザイク状にpatchしていく“Travile de Patch”で作り出した身頃。
The body is made by “Travile de Patch”, a technique unique to France in which the fabric is not sewn over the top, but is patched in a mosaic-like pattern by sewing it on to the hollowed-out areas.
単純な形の反復ではなく、複雑に組み合わさった象嵌模様。
The inlaid pattern is not a repetition of simple shapes, but an intricate combination of shapes.
生地に残されていた、フランスの伝統的な白糸刺繍(Broderie Blanche)。イニシャルを象ったモノグラムが、さらに味わいを深めます。
A traditional French “white work” (=Broderie Blanche) was left on the fabric. The monogram in the shape of initials further deepens the flavor.
控えめな色のコントラストをつけた綿糸で、1.5mm前後の手縫の細かなまつり縫いで繋いだpatch。
PATCH is made of cotton threads with discreet color contrasts, joined with fine hand-stitched blind stitches of around 1.5 mm.
このpatchも、ミシンで縫えば縫い目も綺麗で、必要な時間は5分の1、いや10分の1。しかし、それを手で縫うことの意味は、きっとある。
This PATCH could be sewn with a sewing machine and the seams would be beautiful, requiring only one-fifth of the time, but there must be a point to sewing it by hand.
手で縫い付けたuselessポケット。
Hand stitched useless pockets.
間隔を詰めて、ずらりと配したボタンは、3種類のbuffalo horn。
The buttons, narrowly spaced and arranged in rows, are three types of baffalo horns.
ボタンホールも全て、リネンコードで手縫いされたもの。
All buttonholes are also hand-stitched with linen cord.
裏には未晒しのラスティックなコットンを手でまつり付け、手縫いならではの縫い皺のふくよかな表情を。
Unbleached rustic cotton is hand-matted on the reverse side to give a plump look of hand-stitched wrinkles.
前身頃と背身頃をつなぐ脇も肩もすべて手縫いです。だからこそ生まれるふくよかな皺、手じゃなければ出来ない事、手だからこそ出来るもののかたちです。
The sides and shoulders connecting the front and back are all sewn by hand. This is why the wrinkles are so plump, something that can only be done by hand, and a form of something that can only be done by hand.
サイズ 2
肩幅 = 41cm
バスト= 52cm(脇下)
前着丈= 59cm
後着丈= 55cm
日本製
Front Fabric = India Ink Dyed Metis&Linen
Lining Fabric = Indian Rustic Cotton Broad Cloth
Button = Buffalo Horn Button (Random Choice)
& Antique Fabric Covered Buttons
STOREへのリンク
India Ink Dyed Various French Metis&Linen Intricately Inlaid Hand Patch Fabric Made Gilet
[STANDARD By Manure Of Drawers] SOLD